Nẫu lòng xem phim “ngôn tình” Việt
PNTĐ-Điện ảnh châu Á đang hình thành một dòng phim ngôn tình, được làm theo các tiểu thuyết ngôn tình vẫn ngày ngày xuất hiện trên mạng. Và, điện ảnh Việt cũng đang bắt đầu theo trào lưu ấy…
Lâu nay, xã hội cộng đồng mạng liên tục nói đến hai chữ “ngôn tình”, đó là những câu chuyện tình cảm có phần sướt mướt của các cặp đôi. Điện ảnh châu Á cũng hình thành hẳn một dòng phim ngôn tình, được làm theo các tiểu thuyết ngôn tình vẫn ngày ngày xuất hiện trên mạng. Và, điện ảnh Việt Nam cũng đang bắt đầu làm phim “ngôn tình” theo trào lưu ấy…
1 Gần nhất, bộ phim “Sứ mệnh trái tim” được ra mắt công chúng yêu điện ảnh Việt với lời xì xầm là dạng phim “ngôn tình” Việt. Trước khi ra mắt, bộ phim được truyền thông theo hướng là phiên bản Việt của bộ phim Hàn làm dậy sóng khán giả toàn châu Á “Hậu duệ mặt trời”. Thế nên, người xem cũng có nhiều chờ mong, trông đợi xem phim “ngôn tình” Việt ra sao. Nhất là dàn “soái ca” (được hiểu là nam giới đẹp), là diễn viên của phim cũng rất đẹp trong màu áo lính. Điều này khiến người xem dễ liên tưởng đến hình ảnh những quân nhân Hàn Quốc trong phim “Hậu duệ mặt trời” làm điêu đứng bao trái tim các cô gái trên toàn châu Á.
Ấy thế nhưng, khi phim ra mắt, bao mong đợi khiến người xem… ỉu xìu, bởi lẽ, những gì mà người ta trông mong về một bộ phim “ngôn tình” đều không có trong. Phim vẫn làm theo hướng ngôn tình, tức là câu chuyện về tình yêu khá sến giữa nhân vật nam và nhân vật nữ, trong phim cũng sử dụng nhiều câu nói đậm chất ngôn tình, rất ấm áp. Tuy nhiên, khi đặt những câu nói đó vào hoàn cảnh, tình tiết của phim thì lại... vô lý, khi mà một chàng trai mới gặp cô gái được ít ngày, tình cảm chưa đủ thử thách, chưa chứng minh được sự bền chặt đã khẳng định sẽ đi cùng cô suốt cuộc đời này.
|
| Một poster phim “ngôn tình” Việt |
Thông thường người ta luôn nghĩ câu chuyện ngôn tình phải là câu chuyện tình yêu qua sóng gió mới có được tình cảm sâu đậm, nhưng những gì thể hiện trên phim, lại không thấy được điều đó, hoặc kể cả chi tiết một chàng trai thứ 3 đã hy sinh tính mạng mình vì người yêu cũng khá vô lý khi không nhìn thấy sự thắm thiết ấy của tình cảm. Nhìn toàn cảnh, có thể thấy cách làm phim khá dễ dãi, giống như để “làm cho xong” nhằm ăn theo thị hiếu, bởi cách khai thác chuyện tình cảm chưa đến nơi, chưa đủ để nhân vật “tung” ra toàn lời nói ngôn tình ướt át, việc khắc họa hình ảnh người lính cũng chưa cho thấy được điều mà công chúng mong mỏi, là sự quên mình trong những nhiệm vụ, và sự kiên cường trong đấu tranh. Xem “ngôn tình” như “Sứ mệnh trái tim” chỉ thấy khán giả cười khúc khích chứ không lặng người đi mà xúc động…
2 Trước “Sứ mệnh trái tim” là bộ phim cũng được truyền thông rất rầm rộ “4 năm 2 chàng 1 tình yêu”, xoay quanh mối tình tay ba lãng mạn, trong sáng giữa Quỳnh (Midu), Tuấn (Harry Lu) và Thành (Anh Tú). Ngay ở poster phim người ta cũng dễ thấy một phong cách phim ngôn tình khá đặc trưng của điện ảnh Trung Quốc, là những câu chuyện tình yêu của tuổi học trò, đặc biệt là chuyện tình cảm giữa một chàng học trò thiếu gia giàu có, với một cô nữ sinh trong sáng. Motif phim dạng này được xem là quá quen thuộc. Chính vì vậy, phim phải chịu áp lực bị xăm soi xem đạt chất lượng “ngôn tình” hay chưa là điều đương nhiên. Và bộ phim ngôn tình Việt này, lại làm công chúng nhiều phen phì cười ở trong rạp vì những tình tiết được gọi là “lãng nhách”, vớ vẩn, xa rời thực tế, khác biệt hoàn toàn với những gì người ta mong đợi từ các phim tình cảm.
Nhân vật được coi là “soái ca” trong phim, thay vì tính cách mạnh mẽ mà các cô gái chết mê chết mệt trong các bộ phim ngôn tình, lại giống một tên côn đồ, hiếu thắng hơn, hay phi lý như các nhân vật quá dễ dàng biến họ trở thành những người thành đạt trong xã hội khi còn quá trẻ, mới ra trường. Trong phim, cảm thấy buồn nhất khi xem là các chi tiết được “nhái” kiểu lãng mạn Hàn Quốc, Trung Quốc quá nhiều nên khi đặt vào người Việt, nhân vật Việt, lại không có sự hợp lý, phù hợp. Thành thử ra, xem phim thấy có rất nhiều điều ngớ ngẩn, giống như là mượn tạm biểu cảm của ai đó để làm biểu cảm của mình.
3 Đúng rằng, khán giả Việt Nam đang chuộng phim tình cảm dạng “ngôn tình”. Nhưng nhìn vào thực tế thấy rằng, chúng ta có văn hóa sống khác với Trung Quốc hay Hàn Quốc, nên việc mượn lời nói ngôn tình giống Hàn Quốc hay Trung Quốc để cho các nhân vật phim Việt nói là không phù hợp. Bộ phim truyền hình “Tuổi thanh xuân” cũng khiến rất nhiều khán giả truyền hình quan tâm, đôi khi cũng làm nhiều người bức xúc về những điều na ná Hàn Quốc như thế.
Một thực tế khác cho thấy, diễn viên Trung Quốc hay Hàn Quốc có khả năng diễn tâm lý rất tốt, chính vì vậy, khi họ nói kiểu “ngôn tình”, người nghe rất dễ vào tai, cộng với kịch bản chặt chẽ giàu kịch tính để nâng tâm lý nhân vật, đủ để “ngôn tình”, nhưng với diễn viên Việt, phần lớn còn non kém về mặt diễn xuất, bởi vậy khi họ buông lời “ngôn tình” cứ cảm thấy có phần sai lệch. Thế nên, cần lắm những người làm điện ảnh thật sự có tâm để thực hiện những bộ phim thật sự mang tâm lý, cách sống thuần Việt mà vẫn có thể “ngôn tình” bằng cách yêu, cách nghĩ của người Việt…
Tiểu Phong









