Sao phải đặt tên tây cho nhà của... ta?
(PNTĐ) -

Mới rồi, mấy người bạn già của tôi họp mặt, vội ghi địa chỉ nhà ở để mời nhau đến chơi. Nhưng nhớ mãi, bạn tôi cũng chẳng biết mình đang ở chung cư tên là gì, đành phải gọi điện về hỏi lại các con.
Ai không biết thì nghĩ là chúng tôi già rồi, lẩm cẩm, đến nhà mình cũng không biết ở đâu, nhưng thực ra không phải vậy. Bạn tôi chia sẻ: “Chung cư ở Hà Nội mà người ta toàn đặt tên tây. Mình thì tuổi cao, chẳng biết ngoại ngữ nên phát âm mãi chẳng được. Thành thử ở mấy năm rồi mà chẳng thuộc được tên chung cư”.
Hóa ra khó khăn của bạn cũng là điều nhiều người cao tuổi chúng tôi đều đang gặp phải. Một bạn già khác của tôi chia sẻ: “Con gái mình đang ở chung cư ở Nam Từ Liêm, mình phải học mãi mới thuộc được tên chung cư là “Gâu đần pờ lếch” (Golden Palace-NV). Mỗi lần nghe mình phát âm mà các con cháu cứ cười, bảo mình làm hỏng cả tên tiếng Anh”.
Chỉ tính riêng dọc phố Nguyễn Tuân, Lê Văn Lương, Lê Văn Thiêm… ở quận Thanh Xuân mà cũng có cả loạt chung cư tên tây. Nào thì “Im pe ờ ri a Ga đần” (Imperia Garden), chung cư “Gâu si dờn” (Gold Season), chung cư “Gâu đần oéc” (Golden west), rồi chung cư “Le gờ si” (Legacy), chung cư “Bô hê mia” (Bohemia), chung cư “Poác Re gi đần” (Park Residence)… Nếu nghe đọc tên thì cứ tưởng là đang đứng ở nước ngoài chứ không phải ở Việt Nam. Những người cao tuổi như chúng tôi thì đọc trẹo cả miệng mà cũng không hiểu ý nghĩa là gì nên học trước quên sau.
Theo chúng tôi, chủ đầu tư nếu muốn chung cư của mình sang trọng, phát đạt thì vẫn có thể tìm những cái tên tiếng Việt kiểu như chung cư Thịnh vượng, Khởi sắc, Phát đạt, Hoàng gia … nghe vẫn hay mà người Việt lại dễ nhớ, dễ hiểu. Đặt tên chung cư theo từ tiếng Anh mà các cư dân như chúng tôi phát âm thành chung cư “Gâu đần” thì cũng lợi bất cập hại.