Lý giải khoa học Putin trở thành vị Tổng thống được nhân dân Nga tự hào

Chia sẻ

PNTĐ-Ngày 8/12/2016, tại Hà Nội, tác phẩm “Gia tộc Tổng thống V.V.Putin” (bản tiếng Việt) do NXB Công an nhân dân ấn hành đã chính thức đến với bạn đọc.

 
Buổi lễ ra mắt cuốn sách do Đài Tiếng nói Việt Nam, NXB Công an nhân dân, Hội Hữu nghị Việt- Nga và Hội hữu nghị Nga- Việt đồng tổ chức.
 
Lý giải khoa học Putin trở thành vị Tổng thống được nhân dân Nga tự hào  - ảnh 1
Ông Vladimir Buianov, Chủ tịch Hội Hữu nghị Nga - Việt tặng
Kỷ niệm chương của Hội cho các dịch giả, đại diện lãnh đạo
Đài TNVN và NXB Công an nhân dân
 
Cây cầu văn hóa thắm tình hữu nghị Việt - Nga
 
Bản thảo tác phẩm“Gia tộc Tổng thống V.V.Putin” đến với NXB Công an nhân dân bằng con đường rất đặc biệt, do Hội Hữu nghị Việt - Nga và Hội hữu nghị Nga - Việt trân trọng chuyển tới. Sau khi tiếp nhận bản thảo và tổ chức biên tập, với những nỗ lực và làm việc khẩn trương của cán bộ, nhân viên NXB Công an nhân dân, cuốn sách quý đã ra mắt bạn đọc Việt Nam. Tác phẩm “Gia tộc Tổng thống V.V.Putin” trước hết là một công trình văn hóa giá trị, là cây cầu của mối quan hệ khăng khít giữa Việt Nam và Liên bang Nga, thắm tình hữu nghị giữa hai nước.
 
Tác giả cuốn sách là Alekxandr Mikhaiinlovich Putin, một người trong dòng tộc Putin (anh họ của Tổng thống) trực tiếp biên soạn và chấp bút. Tác giả đồng thời là nhà nghiên cứu, Hội viên Hội Nhà văn Nga, lãnh đạo phân ban ảnh nghệ thuật của Hội Họa sĩ tỉnh Moskova. Từ năm 1980, tác giả đã dành mối quan tâm sâu sắc tới gia hệ của Tổng thống tương lai của nước Nga Vladimirovich Putin. Tác phẩm “Gia tộc Tổng thống V.V Putin” được xuất bản lần đầu tiên tại Nga vào năm 2013 với tựa đề “Gia tộc Tổng thống V.V Putin. Tài liệu nghiên cứu những năm 1986-2002”.
 
Cuốn sách là kết quả các cuộc tìm kiếm tài liệu và gia phả của 6 thế hệ. Đó là công cuộc nghiên cứu rất công phu, thận trọng trong các cơ quan lưu trữ quốc gia cũng như cấp tỉnh, huyện và gia đình nhằm tìm hiểu quá trình hình thành dòng họ, về gốc tích dòng họ cũng như về gia đình Putin ở các địa phương trong nước. Kèm theo công trình nghiên cứu là các tư liệu, các bản đồ địa lý, các sơ đồ dòng tộc.
 
Tác giả đã đưa ra nhận định, nguồn gốc dòng họ Tổng thống V.V Putin là dòng họ nông dân Nga lâu đời. Cuối thế kỷ XIX, nhiều người trong dòng họ này trở thành những nông dân tha phương, là tầng lớp nông dân tích cực nhất, có chí hướng nhất và hiểu biết nhất. Giá trị quan trọng của tác phẩm là đã lý giải rất khoa học do đâu mà V.V. Putin trở thành Tổng thống của nước Nga hùng mạnh với những phẩm chất của một trí tuệ trác việt, một phong cách tích cực, mạnh mẽ, được nhân dân Nga kính trọng và tự hào như vậy.  
 
“Mọi người dân Nga đều cảm nhận được bằng trực giác rằng, vị Tổng thống của mình có gốc gác nông dân. Nguyên nhân của việc V.V Putin luôn luôn có uy tín cao chính là nét độc đáo đầy hấp dẫn này. Ông luôn luôn được hình dung là một người thợ cày tận tâm và chu đáo, đang cày xới cánh đồng chính trị vì lợi ích của nhân dân Nga”, Alekxanđr Putin viết.

Bộ biên niên sử nước Nga trong gần bốn thế kỷ
 
Giá trị của tác phẩm “Gia tộc Tổng thống V.V.Putin” không chỉ là công trình nghiên cứu công phu về gốc tích của dòng họ nhà Putin mà còn  là một bộ biên niên sử nước Nga suốt gần bốn thế kỷ đồng thời là tác phẩm có giá trị nghiên cứu về lịch sử, văn hóa, dân tộc học của nước Nga. Được biết ở Nga, cuốn sách được coi là mẫu mực của thể loại gia phả học.
 
Thay mặt các dịch giả, TS Ngữ văn Nguyễn Huy Hoàng tâm sự “Khi cuốn sách mới được xuất bản lần đầu tại Moskava, tôi đã linh cảm đây là cuốn sách rất quý. Giá trị khoa học cũng như những tư liệu sinh động trong cuốn sách đã thôi thúc chúng tôi mong muốn được dịch sang tiếng Việt để giới thiệu với bạn đọc Việt Nam. Nhờ dịch tác phẩm này mà chúng tôi càng có điều kiện tiếp thu thêm kiến thức về phong tục tập quán Nga, đồng thời hiểu được gia tộc của Tổng thống V.V Putin, xuất thân từ một gia đình thuần nông, nhưng ông là người yêu nước nồng nhiệt, gắn bó với nước Nga trên tinh thần công dân mãnh liệt. Dịch cuốn sách này, chúng tôi hy vong còn nhằm đáp ứng được yêu cầu của những người quan tâm nghiên cứu lịch sử, văn hóa và phong tục Nga”.
 
Phát biểu tại lễ ra mắt cuốn sách, tác giả Alekxandr Putin khẳng định “Việt Nam trước sau như một vẫn là đất nước gần gũi và hữu nghị đối với chúng tôi. Tôi hy vọng cuốn sách này sẽ giúp cho các bạn hiểu sâu hơn về nước Nga và góp phần vào việc tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau và hợp tác song phương”.
 
Cũng tại lễ ra mắt tác phẩm, Chủ tịch Hội Hữu nghị Nga - Việt Vladimir Buianov đã trao tặng Huy chương của Hội cho ông Nguyễn Thế Kỷ, Ủy viên Trung ương Đảng, Tổng giám đốc Đài TNVN vì những đóng góp to lớn vào sự phát triển mối quan hệ đối tác chiến lược toàn diện giữa Việt Nam và Liên bang Nga và củng cố tình hữu nghị giữa hai nước. Hội cũng trao Kỷ niệm chương cho Giám đốc NXB Công an nhân dân, Đại tá - Nhà văn Nguyễn Hồng Thái cùng với nhà báo Nguyễn Tiến Long, Giám đốc hệ Phát thanh đối ngoại quốc gia (Đài TNVN) và 3 dịch giả.

Từ Ngọc Lang

Tin cùng chuyên mục

Người dân thành kính tưởng nhớ nguyên Chủ tịch nước Trần Đức Lương

Người dân thành kính tưởng nhớ nguyên Chủ tịch nước Trần Đức Lương

(PNTĐ) - Bầu trời Hà Nội hôm nay mưa nặng hạt hơn, kèm theo những cơn dông nhưng cũng không ngăn nổi bước chân của người dân tìm về Nhà tang lễ Quốc gia, số 5 Trần Thánh Tông, thành phố Hà Nội, để thành kính tưởng nhớ đồng chí Trần Đức Lương, nguyên Ủy viên Bộ Chính trị, nguyên Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam - người đã dành cả cuộc đời để phụng sự đất nước.
Hành trình 5 năm “giải mã” những bản dịch “Nhật ký trong tù” chưa từng công bố

Hành trình 5 năm “giải mã” những bản dịch “Nhật ký trong tù” chưa từng công bố

(PNTĐ) - Mới đây, TS Võ Xuân Quế đã cho ra mắt cuốn sách có nhan đề “Nhật ký trong tù bằng tiếng nước ngoài”. Cuốn sách không chỉ công bố 62 bản dịch “Nhật ký trong tù” của Chủ tịch Hồ Chí Minh bằng 37 ngôn ngữ trên thế giới, trong đó có nhiều bản dịch chưa từng được biết đến ở Việt Nam; mà còn mang đến nhiều câu chuyện độc đáo về các dịch giả và sự lan tỏa của tác phẩm, khẳng định sức sống mãnh liệt của di sản văn học Bác Hồ.
Lần đầu tiên tổ chức triển lãm về Bác Hồ tại một kỳ Triển lãm thế giới

Lần đầu tiên tổ chức triển lãm về Bác Hồ tại một kỳ Triển lãm thế giới

(PNTĐ) - Ngày 23/5, tại Nhà Triển lãm Việt Nam tại EXPO 2025 Osaka, Kansai, Nhật Bản đã diễn ra Lễ khai mạc Triển lãm “Chủ tịch Hồ Chí Minh – Biểu tượng của hòa bình và hữu nghị”. Triển lãm do Khu di tích Chủ tịch Hồ Chí Minh tại Phủ Chủ tịch phối hợp với Cục Hợp tác quốc tế, tổ chức nhân kỷ niệm 135 năm ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh và 52 năm chính thức thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam – Nhật Bản.
Tùng Dương muốn hét lên “Tôi tự hào vì là người Việt Nam” khi nhận giải thưởng âm nhạc tại Nhật Bản

Tùng Dương muốn hét lên “Tôi tự hào vì là người Việt Nam” khi nhận giải thưởng âm nhạc tại Nhật Bản

(PNTĐ) - Tối 22/5, trên sân khấu Lễ trao giải thưởng Âm nhạc Nhật Bản - Music Awards Japan (MAJ) 2025 diễn ra tại nhà hát sang trọng bậc nhất Nhật Bản: Nhà hát ROHM Kyoto, BTC giải thưởng MAJ 2025 đã chính thức công bố và trao tặng giải thưởng International Special Awards cho nghệ sĩ 6 quốc gia: Việt Nam, Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan, Indonesia, Philippines. Tùng Dương là nghệ sĩ Việt Nam đầu tiên được vinh danh tại giải thưởng này.
Hà Nội bảo tồn di sản văn hóa bằng công nghệ

Hà Nội bảo tồn di sản văn hóa bằng công nghệ

(PNTĐ) - Hà Nội, mảnh đất ngàn năm văn hiến là trung tâm văn hóa lớn của nước ta, có hệ thống di sản văn hóa vật thể và phi vật thể đa dạng, phong phú, đặc sắc, được bồi đắp qua hàng nghìn năm lịch sử. Với vai trò là trung tâm chính trị - kinh tế - văn hóa của cả nước, Hà Nội là nơi diễn ra quá trình chuyển đổi số một cách nhanh chóng và mạnh mẽ nhất. Trong dòng chảy mạnh mẽ đó, những di tích, di sản, nét đẹp văn hóa truyền thống của mảnh đất, con người Tràng An cũng được công nghệ hóa để bảo tồn và phát huy giá trị.