Nữ nhà văn Séc: Tôi viết về phụ nữ bởi tôi muốn tiếng nói của họ được lắng nghe!
(PNTĐ) - Hưởng ứng sự kiện Những ngày văn học châu Âu 2024 (diễn ra từ ngày 4-19/5 tại Hà Nội và TPHCM), Đại sứ quán Séc tại Hà Nội phối hợp cùng Trung tâm Séc tại thủ đô Praha và NXB Phụ nữ Việt Nam tổ chức buổi gặp gỡ nhà văn Alena Mornštajnová.
Theo đại diện của Đại sứ quán Séc tại Hà Nội, đây là lần đầu tiên có một tác giả người Séc tới Việt Nam để nói về cuốn sách được dịch ra tiếng Việt.

Tác giả Alena Mornštajnová sinh năm 1963, tốt nghiệp ngành ngôn ngữ Anh và ngôn ngữ Séc tại trường Đại học Ostrava, Cộng hòa Séc. Bà bắt đầu sự nghiệp sáng tác ở độ tuổi tương đối muộn.
Tuy nhiên đó không phải là yếu tố ảnh hưởng đến những thành công rực rỡ mà bà gặt hái được trong lĩnh vực sáng tác văn học của mình. Cuốn tiểu thuyết đầu tay của bà Slepá Mapa được xuất bản năm 2013 khi bà bước sang tuổi 50, và nối tiếp là một loạt các tác phẩm như Holýtek - Khách sạn nhỏ; Tiché Roky - Những năm im lặng; Listopád - Tháng 11; Les v dome - Khu rừng trong ngôi nhà và đặc biệt là cuốn Bác Hana được ra mắt độc giả Việt Nam vào tháng 10/2023.
Loạt các tác phẩm được độc giả yêu thích, cũng như được giới phê bình văn học đánh giá cao đã giúp bà khẳng định vị thế của mình với tư cách là tác giả bán chạy nhất tại Cộng hòa Séc hiện nay.

Tại buổi gặp, tác giả Alena Mornštajnová đã chia sẻ sâu sắc hơn về cuốn tiểu thuyết “Bác Hana”, đồng thời trao đổi với độc giả từ chuyên môn viết truyện đến sự nghiệp văn chương của cá nhân tác giả. Thông qua đó truyền cảm hứng, động lực cho các nhà văn, đặc biệt là các nhà văn mới bắt đầu hoặc đang chuẩn bị bắt đầu sự nghiệp của mình.
Bà Alena Mornštajnová cho rằng, mặc dù viết văn "hơi muộn" nhưng điều này đã cho bà những cái nhìn sâu sắc hơn về nhân sinh và do đó cũng ảnh hưởng tới thể loại mà bà lựa chọn: "Ở tuổi này, người ta không viết truyện cổ tích", bà nói.
Bên cạnh đó, những kinh nghiệm sống, sự "từng trải" đã khiến nhà văn nhận thức rõ những gì mình thực sự muốn chia sẻ cùng bạn đọc, đó là những giá trị đích thực. Dù trải qua nhiều khó khăn, ban đầu bạn đọc cũng không biết bà là ai, phải tới cuốn sách thứ tư bà mới bắt đầu được nhà xuất bản thúc đẩy, truyền thông và được độc giả biết tới.
Mặc dù vậy, bằng những nỗ lực của mình, bà đã tiếp tục theo đuổi đam mê và hưởng trái ngọt khi Bác Hana trở thành cuốn sách bán chạy nhất, nổi tiếng nhất của năm chỉ sau 10 tháng ra mắt.

Cuốn tiểu thuyết Bác Hana xoay quanh ba người phụ nữ phải vật lộn với những vấn đề thời bấy giờ tại thị trấn nhỏ Mezirící. Câu chuyện về những người phụ nữ này được kể ở hai khoảng thời gian đan xen trong hai phần của cuốn sách.
Phần đầu tiên mô tả các sự kiện của dịch thương hàn ảnh hưởng đến cuộc sống của nhiều người dân trong thành phố vào những năm 1950. Trong phần này, câu chuyện tập trung vào hai nhân vật chính là Mira - cô bé mồ côi ở tuổi lên 9 sau khi bố mẹ và hai em chết vì dịch bệnh - và bác Hana là người phụ nữ lập dị và yếu ớt.
Phần thứ hai quay ngược thời gian và kể về sự khủng khiếp của nạn diệt chủng (thời kỳ Holocaust) trong Thế chiến II khi người Do Thái bị đàn áp và đày đến các trại tập trung. Đó là câu chuyện về Rosa - em gái của Hana và Hana.
Nữ nhà văn Alena Mornstajnova cho biết Bác Hana được viết dựa trên những nhân vật mẫu, sự kiện có thật. Ý tưởng ban đầu xuất phát từ mong muốn viết về thị trấn Mezirící - quê hương của tác giả.

Nhà văn còn đặc biệt nhấn mạnh đến những ưu tiên của bà dành cho phụ nữ trong các sáng tác của mình. "Tôi viết về phụ nữ bởi tôi muốn tiếng nói của họ được lắng nghe, muốn thế giới biết đến những nỗi đau mà họ đã phải chịu đựng trong quá khứ. Phụ nữ xứng đáng có được tương lai tốt đẹp, bình đẳng hơn", bà nói.
Với lối viết đa dạng, phong phú, bà đã chinh phục được nhiều độc giả ở các thế hệ và độ tuổi khác nhau. Đây là dịp giao lưu thú vị giữa các nhà văn hai nước, thông qua đó các nhà văn có thêm các góc nhìn đa chiều về văn học Séc và văn học Việt Nam, cũng như các vấn đề có ảnh hưởng trực tiếp đến sáng tác văn chương.
Sự kiện tạo không gian cho các thảo luận mở với các nhà văn, các tác giả và nhà hoạt động xã hội trong lĩnh vực xã hội và văn học.
Cùng tham gia buổi giao lưu với nhà văn Alena Mornštajnová còn có dịch giả - nhà phê bình văn học Quyên Nguyễn.